Новости
Минкультуры Украины предлагает кинопрокатчикам избавиться от НДС в обмен на перевод русскоязычных фильмов
Общество | В бывшем СССР

Министерство культуры и туризма Украины обратилось с предложением к кабинету министров и парламенту освободить от налога на добавленную стоимость дубляж иностранных фильмов на государственный язык.

Как сообщили Накануне.RU в пресс-службе министерства, поводом к такому обращению стало недавнее решение Конституционного суда об обязательном переводе зарубежных фильмом на украинский язык. Прежде всего, эта норма касается проката русскоязычных фильмов.

"В министерство начали поступать обращения, как дистрибьюторов, так и демонстраторов фильмов, в которых выражается обеспокоенность возможным уменьшением поступлений от кинопоказов и ростом количества пиратских кинокопий на рынке домашнего видео", - говорится в сообщении. По оценкам специалистов, украинский рынок проката кинофильмов составляет $50 млн, что в десять раз меньше российского. В случае, если не будет отменена норма обязательного перевода русскоязычных фильмов, официальные объемы на рынке продажи и проката теле,- кинопродукции могут сократиться на одну треть . "Кроме того, некоторые дистрибьюторы жалуются на недостаточность полноценной материально-технической базы для реализации нормы закона",- сообщает пресс-служба министерства культуры и туризма.

По данным чиновников, отмена НДС поможет стимулировать показов фильмов иностранного производства на украинском языке, и сократит растраты на прокат, что не привет к падению спроса на просмотр иностранных фильмов по-украински. По оценкам специалистов рынка кинопроката, дубляж одного фильма на украинский язык стоит в среднем до $30 тысяч, и эти расходы будут покрываться за счет увеличения стоимости билетов в кинотеатрах. Вместе с тем, кинопрокатчики отмечают, что главной проблемой, которую на данный момент, пока никто не берется решить, является низкое восприятие фильмов на украинском языке среди кинозрителей на востоке и юге республики. 

Тарас Бурнос