Депутаты от партии ЛДПР, предложившие обязать трудовых мигрантов говорить во время работы на русском языке, допустили множество ошибок в тексте пояснительной записки к законопроекту. Оригинал законопроекта ранее в тот же день был размещен на сайте Госдумы.
Авторы пояснительной записки, занимающей чуть больше одной страницы и содержащей 244 слова, допустили около двадцати синтаксических, стилистических и пунктуационных ошибок. Наибольшие затруднения вызвало у депутатов согласование слов и употребление падежей, а также обособление деепричастных оборотов и употребление некоторых слов.
Так, апеллируя к международной правовой практике, депутаты отмечают, что европейские страны и США "зачищают свою родную речь и своих граждан приняв аналогичный закон" (орфография и пунктуация оригинала сохранены).
Отдельные предложения (например: "А также граждан РФ получившие гражданство улучшать знание государственного языка и на рабочем месте в деловом обороте использовать русский язык или официальные языки субъектов Российской Федерации") оказались полностью лишены смысла.
Внести поправки в закон "О государственном языке" предложили члены фракции ЛДПР Ян Зелинский и Елена Афанасьева. По мнению депутатов, иностранные граждане, должны использовать при работе в России только русский язык или официальный язык субъекта федерации. Авторы законопроекта подчеркивали, что иностранная речь "приводит в негодование" коренное население России.