Новости
Веселый негропрезидент Обама походя переписал Библию
Общество | За рубежом

Религиозная общественность американщины оказалась в ступоре, слегка опупев от очередной бравой эскапады своего бойкого негропрезидента. Религиозные американские веруны дружно ополчилась на Барака Обаму после его недавнего выступления в Нэшвилле, штат Теннесси.

Там американский негропрезидент бодро и непринужденно переиначил библейскую цитату. Об этом пишет The Washington Post.

"Есть хорошая книга, в которой написано: не бросайте камни в стеклянные дома и обратите внимание на бревно в своем глазу, прежде чем говорить о сучке в глазах других людей", — заявил Обама.

Знакомые с текстом Священного Писания впали в тупое недоумение. Ведь половину цитаты, действительно можно найти в Евангелии от Матфея: "Не судите, да не судимы будете, ибо каким судом судите, таким будете судимы, и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить. И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?". А вот другая часть фразы, про бросание камней в стеклянные дома, принадлежит перу английского писателя Роберта Льюиса Стивенсона.

Журналисты и пользователи Twitter не оставили без внимания неточность президента. "Он придумывает вещи, которых нет в конституции, так почему бы не придумать что-то, чего нет в Библии?", — задается вопросом журналист Daily Caller Джим Тричер. "Хочется верить, что лидер величайшей нации в мире может, по меньшей мере, правильно цитировать Библию", — возмущается пользователь Twitter DustyFae.