Ученый из НГУ Валерий Портных перевел с латыни на русский и французский язык трактат XIII века, который ранее не переводился на современные языки.
В пресс-службе НГУ пояснили: "Трактат представляет собой единственный дошедший до наших дней "учебник" для проповедников крестовых походов".
Валерий Портных для перевода "О проповеди святого креста" Гумберта Романского посетил три страны – Германию, Швейцарию и США. Сам Валерий утверждает,ссылаясь на документ, что чрезмерная любовь к родине является "препятствием для вступления на путь креста". "Не надо любить отчизну – это не хорошо, потому что, если слишком её любишь, ты в Палестину воевать крестоносцем не пойдёшь, – объясняет доводы автора трактата исследователь. – Выходя на более широкий горизонт, можно сказать, что крестовые походы были некой предтечей Евросоюза – то есть существовало некое объединяющее предприятие для всех, которое, согласно пропаганде, считалось важнее, чем внутренние дела каждого государства в отдельности".
Трактат также объясняет необходимость крестовых походов и помогает в изучении приемов агитации пропаганды.
"По словам учёного, "пособие" средневекового политрука состоит из 44 глав, в которых Гумберт достаточно чётко обосновывает необходимость крестового похода с точки зрения средневековой теории справедливой войны", — сообщает пресс-служба.
Русский перевод трактата Гумберта из Романса и издание реконструированного латинского текста выйдет в виде книги в конце 2015 года. Французская версия ожидается в ближайшие год–два.